В статье, опубликованной в Diari ARA 13 июня 2026 года, обозреватель Рикард Фериче (Ricardo Feriche) обратился к теме незаметного вытеснения каталонского языка и невербальных кодов под напором американской массовой культуры.

В качестве иллюстрации автор приводит сцену из жизни: знакомые Мерчель и Тони после удачного свидания оказываются в постели, и в самый интимный момент девушка восклицает «Oh my God!» с акцентом, напоминающим смесь Бруклина и Матадепера (Matadepera). «Что ты сказала?» — переспрашивает Тони, чувствуя, как эмоциональный подъем сменяется разочарованием. Этот вымышленный, но наглядный сценарий, по словам Фериче, служит отправной точкой для разговора о глубинном сдвиге, который происходит в повседневной речи и языке тела каталонцев.

Автор перечисляет несколько наиболее распространённых заимствований. Выражение «What the fuck», поясняет он, функционирует как автоматический маркер удивления или возмущения, но вытесняет куда более сочные каталонские восклицания — «Quins collons!» или «Quina barra!». Слово «literally» превратилось в речевой тик, заимствованный из аудиовизуального контента, и лишает речь иронии, вытесняя исконное «de debò» («в самом деле»).

Особое внимание Фериче уделяет невербальным практикам. «Воздушные кавычки» — жест, целиком импортированный из ситкома Friends, — стал, по его наблюдениям, универсальным знаком иронической дистанции, вытесняя выразительную интонацию и мимику, которые всегда были сильной стороной каталонской устной речи. High five (хлопок ладонями) превратился из ритуала баскетбольных площадок в шаблонный жест одобрения, который автор с отчаянием наблюдает даже на теннисных кортах — в том числе после проигранных мячей. А «сердечко», сложенное пальцами (так называемый digital heart), пришедшее из соцсетей и корейской поп-культуры, превращает живую невербалику в «репозиторий физических эмодзи» и искусственную хореографию.

«Опасность этого молчаливого вторжения — единообразие эмоций, — заключает Фериче. — Когда наши желания, восторг, согласие и прощание конструируются по американской матрице, мы предаём самих себя в угоду ложному космополитизму». Лучшей альтернативой, по мнению публициста, остаются каталонские междометия вроде «Mare de Déu Senyor» («Матерь Божья, Господи») или «Caram» — они звучат гораздо уместнее, чем заученный с экрана «Oh my God».