Экологическая ассоциация Acció Ecologista-Agró (AE-Agró) опубликовала данные, согласно которым высшие судебные инстанции Валенсийского сообщества и Наварры наиболее пренебрегают использованием своих соофициальных языков — валенсийского (каталанского) и баскского соответственно. Как сообщает Diari ARA, за последние десять лет ни Верховный суд Валенсийского сообщества (TSJV), ни какая-либо из провинциальных аудиенсий региона не опубликовали ни одного приговора на валенсийском языке.
Анализ, проведённый AE-Agró на основе базы данных CENDOJ — портала судебных решений Государственного совета юстиции (Poder Judicial) — показал, что с начала XXI века высшие инстанции Валенсийского сообщества выпустили всего 31 приговор на валенсийском, что составляет лишь 0,0047% от общего числа. При этом с 2000 года социальная палата TSJV не опубликовала ни одного такого решения, а административная палата не делала этого уже 15 лет. Четыре решения на валенсийском языке в уголовной и гражданской палатах провинциальной аудиенсии датируются 2001, 2003, 2009 и 2015 годами. Почти две трети от всех 31 решений — 19 — вынес один судья, Луис Манглано (Luis Manglano), известный тем, что первым начал расследование коррупции в Народной партии (PP). При этом лишь 14% судей региона владеют каталанским хотя бы на базовом уровне.
Ещё хуже ситуация в Наварре: по данным AE-Agró, тамошние высшие суды не вынесли ни одного решения на баскском языке. В Стране Басков за тот же период зафиксировано 576 приговоров на баскском (0,16% от общего числа). Несколько лучше положение в Балеарских островах — 3788 решений на каталанском (2,45%), и в Галисии — 9586 на галисийском (3,42%). Самый высокий показатель среди территорий с соофициальными языками — у Каталонии: 110 248 приговоров на каталанском, что составляет 8,09%.
Как отмечает AE-Agró, в ряде случаев их обращения на валенсийском оставались непонятыми ни для других сторон процесса, ни для самого суда, и ассоциации приходилось добиваться перевода собственных документов. В одном из дел кассационная жалоба, направленная в Верховный суд Испании, не была переведена на испанский судебной инстанцией, что, по мнению заявителей, привело к существенной правовой незащищённости.
Поправкой законодательства, вступившей в силу 4 декабря 2024 года, предусмотрено, что судебные процессы, начатые на территориях каталанского языка, могут продолжаться на нём при передаче в вышестоящие инстанции общегосударственного уровня, а суды по всей Испании обязаны предоставлять переводчиков, если использование соофициального языка способствует обеспечению права на защиту. Тем не менее AE-Agró критикует правительство Валенсийского сообщества за бездействие и невыполнение собственного законодательства, обязывающего продвигать использование валенсийского в судах, в том числе при подборе судейских кадров.